More Manga Translations
23/9/02 16:51![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Okay. The rest of page two is translated on the comments page for the first post about this wierd Russian manga. Here's page three.
Mom: Hold back your strength so you don't break the door...too late...
Mika: ...
I am a werewolf...
Mika:...a girl werewolf!
In box by Mika's hand: "Are you astonished at her beauty?"
Title: Werewolf Girl
Author: Minoru Ota
Translation Note: The "astonished" line might be more easily translated if I knew what word they were using for the original Japanese. I think they might have been using "kawaii" (cute) in Japanese, in which case I would have given the Russian verb its other nuance and translated it as "Are you defeated by her cuteness?"
Mom: Hold back your strength so you don't break the door...too late...
Mika: ...
I am a werewolf...
Mika:...a girl werewolf!
In box by Mika's hand: "Are you astonished at her beauty?"
Title: Werewolf Girl
Author: Minoru Ota
Translation Note: The "astonished" line might be more easily translated if I knew what word they were using for the original Japanese. I think they might have been using "kawaii" (cute) in Japanese, in which case I would have given the Russian verb its other nuance and translated it as "Are you defeated by her cuteness?"
(no subject)
23/9/02 23:27 (UTC)(considers a cute female werewolf....)
(no subject)
24/9/02 10:52 (UTC)Still, you seem to be doing a bang-up job so far. Helps to have a familiarity with Japanese/manga, then?
Just amused.
--R
(no subject)
24/9/02 20:50 (UTC)Yes, it does help to have a passing familiarity. And thank you. It's fun, and I am glad I am doing it.
Oh, and I've added you to my instant messager list now.